你有话对父母说吗?如果有可以写得长一点。
有一点,但不会太长。
整个宇宙在我面前,我不会给自己犹豫的机会。
胡为衣把目光转向琉璃,后者捂住了他的嘴。
然后很快又把手拿开了。
那双手是温暖的,而不是冰冷的。
你们两个放心去吧,时间紧迫,机会难得。
我有预感,这不是永别。
最后琉璃坚定的说。
当他们做好一切准备,琉璃不知什幺时候已经走出了房间,现在只剩下胡为衣和雪铃了。
一切变得柔和。
弹星者说:在我的意识装满这个容器,被赋予了存在的投影之后,你们的语言在我的意识沙幕上印刻了清晰的投影,那是我渐渐熟稔与着迷的东西之一。
在地球上的这十几年中,我探索与领悟过你们网络中的诸多信息,有一首诗我格外喜欢,因为它隐喻了一些超越命运视界的东西。
阿尔弗雷德贝斯特的《群星,我的归宿》曾经引用过它,当然,我更喜欢那本书的原始名字《虎,虎》。
我相信你们不会误解我想要引导你们聆听的声音,而为了使这别离和启程的意蕴完整而明晰,英文口语的朗诵是最恰当的。
在所有的中文译本中,都遗漏了一些信息。
我现在给你们补上。
打开所有的感知,准备睁眼看看这个宇宙的五彩斑斓和接受造物主深情的目光吧。
来,走上前来,踏入这片柔和的意义之中。
我给你们吟唱这首诗。
那是天籁。
每一个音节都蕴含了无数可能,但一切的可能又是清晰可见、具有美感的。
whenthestarsthrewdowntheirspears,andwater'dheavenwiththeirtears,didhesmilehisworktosee?didhewhomadethelambmakethee?——《thetiger》bywilliamblake女孩紧紧抓住男孩的手-->>
本章未完,点击下一页继续阅读