,无论走到那里吉斯特都会使用这种语言。他发现很多国家都以使用英文为荣,甚至用这种语言作为身份高低的分水岭。华夏也不例外,能说一口流利英语就是上等人的资本,甚至可以藉此鄙视本国同胞……但是吉斯特必须承认,贺明明是自己在华夏第一个遇到要求说中文的女人。
吉斯特不是傻瓜。他在工作、女人、面子诸多因素之间分得很清楚。知道自己的老板是谁,也清楚自己要做什么。
既然对方明确表示拒绝英语,那就不能在语言方面显摆。想通了其中关节的吉斯特收起了多余的心思,与贺明明在摄像机镜头面前分作两边,侃侃而谈。
话题核心是关于灵玉橘。这是吉斯特老板从大洋彼岸紧急发过来的要求。
灵玉橘的新闻报道从去年就出现了。最早是刊登在南安普顿的一家杂志上。那份杂志只在当地发售,影响力有限。可是随着时间推移,英国国内越来越多的刊物开始提及“灵玉橘”这个词。使用频率是如此之高,以至于针对这个充满异国情调的水果发音,人们专门创造了专属于它的英文单词,以及缩写名称。
之所以引发热议,是英国皇家医学会期刊上发表的两篇研究报告。那是医学会下属的研究机构,收到了几份来自华夏的橘子皮样本。他们惊讶的发现,这几块小小的橘子皮当中竟然含有促进人体细胞活化的特殊物质。而且这种物质无法从中提炼,只能存在于灵玉橘本身。
针对灵玉橘或明或暗的研究,就这样大规模的产生了。很多医药公司与英国皇家医学会之间都保持着联系,他们纷纷派人进入华夏,或者向华夏国官方提出要求,希望得到灵玉橘的研究样本。然而,无论任何国家与地区,类似的要求均被拒绝。理由只有一个:那是青灵集团的自主行为。你们想要这种橘子,就得找他们。
国外也有文盲和傻瓜,长篇大论的研究报告不是随便什么人都能看懂。平民老百姓更喜欢通俗化的娱乐性文章。他们很快从媒体上知道大洋彼岸有这样一种神奇的水果存在,吃了以后能够强身健体,益寿延年。
有人对此半信半疑。
有人对此嗤之以鼻。
还有人对此抱有观望态度,不那么乐观,也不是表面上看来那么平静。
毕竟青灵集团目前为止没有放开对国外的销售政策。在英国本土上,还从未出现过一枚真正的灵玉橘。
吉-->>
本章未完,点击下一页继续阅读